小颖 发表于 2003-4-23 00:48:44

大话西游经典对白的翻译!

一位网友翻译的,介绍给大家看看

紫霞:我杀了你!(剑架在至尊宝脖子上)
至尊宝:(当时这把剑离我的喉咙只有零点零一公分,但是四分之一柱香后这
把剑的女主人将会彻底爱上我,因为我决定说一个谎话,虽然本人生平说过无数
的谎话,但这一个,我认为是最完美的)你的剑应该割下去,曾经有一份珍贵的
爱情摆在我的面前,我没有好好珍惜,等到失去的时候,才追悔末及,人世间最
痛苦的事没过于此!如果上天肯给我机会,让我再重来一次的话,我想对那个女
孩子说我爱你,如果非要给这份爱加一个期限,我希望是一万年。
紫霞:那你怎么向你的娘子交代呢?
至尊宝:一定要交代!所以我要拿回那个月光宝盒,带你回去向她们说清楚!但我
痛恨我自己没有本事拿回那个月光宝盒。
紫霞:我帮你!
至尊宝:不行,太危险了!
紫霞:只要能对你娘子说清楚,我不怕!

紫霞:死ぬがよい!(剣は至尊宝の首筋でとめられた)
至尊宝:(剣がわしの喉元から紙一重の所に迫ったその刹那,剣を振りかざす女はわしを心底好

きになるはずであった。なぜかといえばここで一つ芝居を打ってやろうと決めたからである。

今まで数え切れないほどウソをついたが,これほど完璧なウソは無かっただろう)斬るがよい,・

かつてかけがえない愛情が目の前に現れた時,わしはそれを大切にしなかった。そして失ってか

らもう後悔は先に立たないのだ。人生でこれほどの苦痛はあろうか。もし天が機会を与えてく

れるなら,あの娘に一言好きだと言いたい,そしてその愛に期限をつけろと言うなら,一万年と答えたい。・
紫霞:ならばそなたの奥方には何と
至尊宝:必ず釈明せねばならぬ。だからこそあの“月光宝盒”を持ち帰り、おまえを連れては

っきりとさせねばならぬのだ。だが..,わしには自分が“月光宝盒”を持ち帰る力が無いのが腹

立たしいのじゃ。
紫霞:私が何とかしよう。
至尊宝:ダメだ、危険すぎる。
紫霞:そなたが奥方にはっきり言ってくれるなら,私は何も怖くはない!

小颖 发表于 2003-4-23 00:59:59

かつてかけがえない愛情が目の前に現れた時,わしはそれを大切にしなかった。そして失ってか

らもう後悔は先に立たないのだ。人生でこれほどの苦痛はあろうか。もし天が機会を与えてく

れるなら,あの娘に一言好きだと言いたい,そしてその愛に期限をつけろと言うなら,一万年と答えたい。




这句最经典.用到烂了

绿仪 发表于 2003-4-23 19:59:15

晕.................眼花....

司徒锦绣 发表于 2003-4-23 23:23:35

缭乱~~

紫雁 发表于 2003-4-23 23:47:25

かつてかけがえない愛情が目の前に現れた時,わしはそれを大切にしなかった。そして失ってか らもう後悔は先に立たないのだ。人生でこれほどの苦痛はあろうか。もし天が機会を与えてく れるなら,あの娘に一言好きだと言いたい,そしてその愛に期限をつけろと言うなら,一万年と答えたい。

这个一看见开头的爱情和结尾的愛に期限就知道要说什么了....
页: [1]
查看完整版本: 大话西游经典对白的翻译!